DSpace Repository

Gramática al día : extranjerismos y latinismo

Show simple item record

dc.contributor Universidad Tecnológica de El Salvador en_US
dc.contributor Academia Salvadoreña de la Lengua en_US
dc.date.accessioned 2017-10-16T16:19:35Z
dc.date.available 2017-10-16T16:19:35Z
dc.date.issued 2017
dc.identifier.citation Universidad Tecnológica de El Salvador & Academia Salvadoreña de la Lengua. (2017). Gramática al día: extranjerismos y latinismo. San Salvador, El Salvador: Universidad Tecnológica de El Salvador. en_US
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/11298/364
dc.description.sponsorship Los extranjerismos y los latinismos crudos deben escribirse en cursiva. Si en algún caso escuchamos la frase: la compañía tuvo problemas para seleccionar el staff, sabemos que la palabra staff no es española, sino inglesa. Y si estamos buscando trabajo, seguramente prepararemos o actualizaremos nuestro curriculum vitae, y lo escribiremos así, aunque sepamos que tampoco es un grupo de palabras en nuestro idioma. La Real Academia Española indica que todas aquellas palabras o frases de origen extranjero que utilizamos en español hay que escribirlas en letra cursiva. ¿Para qué? Para distinguirlas del resto y hacer notar que las hemos tomado de otro idioma. Así, tanto staff como curriculum vitae tendremos que escribirlas en letras cursivas pata indicar que proceden del inglés y del latín, respectivamente. en_US
dc.format.extent 00:01:26 en_US
dc.language.iso es en_US
dc.publisher Universidad Tecnológica de El Salvador en_US
dc.subject ESPAÑOL - PALABRAS Y FRASES EXTRANJERAS. en_US
dc.subject ESPAÑOL - LENGUAJE Y LENGUAS - GRAMÁTICA. en_US
dc.subject ESPAÑOL - GRAMÁTICA. en_US
dc.subject ESPAÑOL - INSTRUCCIÓN AUDIOVISUAL. en_US
dc.title Gramática al día : extranjerismos y latinismo en_US
dc.type Video en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account